FILIT Iași îi aduce pe tineri mai aproape de scriitori și lectură

Timp de 5 zile, în cadrul FILIT au loc zeci de evenimente, într-o gamă largă de manifestări: întâlniri literare cu vedete ale scenei literare mondiale, nopți albe ale poeziei și muzicii, ateliere și mese rotunde profesionale, concerte, lecturi și evenimente. Este cea de-a XII-a editie a festivalului care reuneste scriitori din mai multe tari la Iasi pentru a veni mai aproape de public.
Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași – FILIT este un proiect ce reunește în România sute de profesioniști din domeniul cultural: scriitori, traducători, editori, organizatori de festival, critici literari, librari, distribuitori de carte, manageri şi jurnalişti.
“Cap de afiș, prezenta unui laureat Nobel cred că spune tot despre dimensiunea festivalului. Gândiți-vă că sunt 20 de laureați în viață și al patrulea vine la FILIT. Este un interes enorm. Cred că dacă pentru serile de la Teatrul Național dacă am avea săli de 2-3.000 de locuri cu siguranță că s-ar umple. E tot timpul bătaie, unii nici nu cred că se epuizează locurile pentru bilete în jumătate de oră” a spus Florin Lăzărescu, Director Artistic FILIT Iași
Organizatorii FILIT spun ca, tinerii sunt tot mai interesați de lectură și de întâlnirile cu scriitorii.
“Ideea noastră în condițiile în care vorbim de analfabetism funcțional de 40% e să facem campanii, cum este și festivalul acesta, o campanie pentru lectură. Cel mai bun leac pentru analfabetismul funcțional este să obișnuiești tinerii să citească și să integrezi lectura ca parte din viața lor. Nu se exclude tehnologia și literatura nu se bat cap în cap. Cum ții să ai o dietă echilibrată, trebuie să ai și o dietă mentală. E ok să stai pe mobil, și noi stă, dar e ok să și citești. E o vreme să asculți și muzică, să citești. Ideea e să fie și un echilibru” a mentionat Florin Lăzărescu, Director Artistic FILIT Iași
FILIT a debutat cu intalnirile dintre scriitori si elevi la scolile din Iasi. Tinerii de la Colegiul National au avut ocazia de a-i cunoaste pe scriitorii Bogdan O.Popescu și Matei Vișniec. Dialogul cu elevii a pornit de la prima interactiune pe care au avut-o scriitorii cu literatura și lectura. Matei Vişniec s‑a remarcat în anii ’80 ca poet, apoi ca dramaturg ale cărui piese, cu largă circulaţie în mediul literar, au fost interzise pe scenele profesioniste. În 1987, a părăsit România şi s-a stabilit în Franţa, unde a lucrat pentru Radio France Internationale. Numele său a figurat pe afişele teatrale în peste 40 de ţări.
“Prima mea întâlnire cu literatura a fost când am deschis ochii spre lună și au început să cadă din lună cuvinte în creierul meu, poezia, care vine de undeva din univers. Nu știm de unde și simți nevoia să o exprimi. Sunt multe lucruri misterioase când vorbim despre literatură. Omul nu este o știință exactă. Nu știm de ce unii oameni au talent la desen, la muzică.
Cineva pune în noi talente, înclinații și marele mister în viață este să mergi în direcția înclinației tale. Fiecare dintre voi are cu siguranță, 100% un talent. Cel mai greu lucru în viață este să ți-l descoperi și să mergi în direcția acestei înclinații. Eu am avut norocul să descopăr repede că îmi plăceau cuvintele, îmi plăcea să scriu poezie, să scriu literatură, să ascult povești, să scriu povești. Sunt 60 de ani, eu am 68 de ani merg în direcția acestei inclinații. Îmi place poezia, îmi plac cuvintele, să le scriu, dar și să le citesc, să o spun, să aștept reacția celorlalți. Spun acest lucru pentru că literatura nu este singurul drum. Cel mai important lucru pentru voi, că sunteți tineri, să deveniți voi înșivă. În viață, cel mai greu este să devii tu însuți” a spus Matei Vişniec, Poet și Dramaturg
Bogdan O. Popescu a absolvit Facultatea de Medicină a Universităţii de Medicină şi Farmacie „Carol Davila” din Bucureşti. În anul 2000 a obţinut doctoratul la aceeaşi universitate, cu o teză despre moartea neuronală, iar în 2004 un al doilea doctorat, la Institutul Karolinska din Stockholm, cu o teză despre mecanismele fiziopatologice al bolii Alzheimer. Este medic neurolog la Spitalul Clinic Colentina. Bogdan O. Popescu a debutat în presa literară în 1987, în Suplimentul Literar-Artistic al Scânteii Tineretului şi a publicat după aceea în numeroase reviste literare. Astăzi a fost prezent la Colegiul Național din Iași pentru a-i introduce pe elevi în fascinanta lume a literaturii văzută prin ochii și simțirea unui medic.
“Eram așa ca voi și într-o sală plină au apărut domnul Andrei Pleșu și domnul Mircea Dinescu, întâlnire pe care nu am să o uit niciodată pentru că au vorbit în felul în care nu se vorbea în vremea aceea, a lui Ceaușescu.
Eu cred că poezia, cel puțin, nu are nevoie neapărat de cuvinte. Cred că dacă ne-am uita la sistemul solar, e o armonie acolo, o întrebare, o viziune care există și fără cuvinte. Este adevărat că sunt neurolog și sunt convins că un om care își pierde limbajul, se numește afazie, poate foarte bine să aibă stări poetice. Acesta este cel mai îndemnănă instrument pentru noi să exprimăm astfel de viziuni surprinzătoare. Oamenii care fac literatură, transferă o trăire reală a lor, într-o viziune surprinzătoare. Și apoi ei folosesc cuvinte” a mentionat Bogdan O. Popescu, Scriitor
Elevii au pregătit invitaților un moment artistic la pian susținut de elevul Viorel Miron.
Casa Copilăriei este locul în care elevii de clase mai mici fac cunoștință cu scriitorii. La Palatul Copiilor, elevii de la Colegiul Pedagogic din Iași au întâlnit-o pe Ionela Hadârcă, o scriitoare de povești pentru copii, stabilită în Polonia. Ea le-a povestit elevilor că s-a apucat de scris după ce fiul ei i-a cerut să îi dedice o carte.
“In urma cu opt ani s-a întâmplat că citeam o carte pentru băiatul meu și când nu îi citeam, inventam povești. Citind această carte el a observat că avea un autograf. Autorul îi dedica acea carte fiului meu. Atunci el mi-a zis să îi dedic și eu o carte.
M-am asezat si m-am apucat sa incheg niste povestioare despre ei ca sa fie interesant să le citească și astfel a apărut prima mea carte – Uf! Ghid de supraviețuire cu frații și surorile mai mici” a spus Ionela Hadârcă, Scriitoare
Întalnirea cu scriitorii Péter Demény și Ionela Hadârcă a fost una specială pentru elevii și cadrele didactice din cadrul Colegiului Național Pedagogic “Vasile Lupu” Iași
“Ediția a 12-a a Festivalului de Literatură și Traducere începe astăzi la Iași cu o activitate interesantă numită Scriitori printre liceeni iar la această ediție avem bucuria de a-i primi în mijlocul nostru pe doi scriitori interesați ai literaturii noastre, Ionela Hadârcă și Peter Demeny care vin în mijlocul elevilor noștri de la Colegiul Național Pedagogic Vasile Lupu” a mentionat Prof. Dr. Adriana Robu, Director Adjunct Colegiul Național Pedagogic “Vasile Lupu” Iași
Vizibil emoționați, tinerii i-au ascultat cu atenție pe cei doi scriitori veniți la Iași.
“Pentru noi elevii a fost o oportunitate foarte benefică pentru învățarea noastră și pentru a ne dezvolta cultura pentru că rar mai intrăm în contact cu literatura contemporană, preferăm să citim clasici, cărți scrise de mult cum s-ar spune și ignorăm literartura contemporană” a spus Daniel Crupa, Elev Național Pedagogic “Vasile Lupu” Iași
Una dintre cele mai așteptate întâlniri ale festivalului a avut loc astazi la Facultatea de Informatică din cadrul Universității “Alexandru Ioan Cuza” unde tinerii au venit să-i vadă pe scriitorii și traducătorii Jan Willem Bos și Steinar Lone.
“La început nu prea m-am gândit să devin traducător. Am avut carieră academică și am așteptat cinci ani până când s-a deschis o cale la universitate la Oslo și mi-am dat seama că nu prea îmi place, nu mai eram interesat. Am lucrat într-o editură, într-un birou de traduceri dar mai ales pentru limba engleză și apoi după anul 2000 am fost traducător prin timp, nu numai de literarură română și din limba italiană, limba franceză și câteodată și engleză și chiar neerlandeză” a spus Steinar Lone, Traducător și Scriitor
Jan Willem Bos este traducător, translator, scriitor, lexicograf și ziarist care a descoperit limba și literatura română în timpul studiilor de la Universitatea din Amsterdam și și-a aprofundat cunoștințele la Universitatea din București în calitate de lector de neerlandeză.
“În principiu, orice carte este o provocare pentru că are problemele ei. Uneori, există unele cărți care par destul de simple de tradus și în momentul în care te apuci, îți dai seama că pune tot felul de probleme și există întotdeauna riscul că subestimezi de fapt sursa, textul sursă pe care îl traduci. Aceasta este și plăcerea, adică în momentul în care este ceva la care ai lucrat mai mult, atunci are și un merit mai mare” a spus Jan Willem Bos, Traducător și Scriitor
Acesta a tradus peste 30 de volume din română în neerlandeză printre care și opera completă a lui Urmuz, antologia Nuvele moderne românești,trilogia Orbitorde Mircea Cărtărescu, Cartea șoaptelor de Varujan Vosganian și două povești ale lui Ion Creangă.
“Nu am tradus decât două povestiri ale lui Ion Creangă pentru că nu mă împac foarte bine cu scrierile lui și nu am reușit nici până în ziua de astăzi să rezolv problema regionalismelor. Eu am crescut la Amsterdam, nu cunosc foarte bine și desigur nu cunosc din experiența proprie dialectele în limba neerlandeză și mi se pare deosebit de ciudat ca un țăran a lui Creangă să vorbească într-un dialect din Flandra sau din nordul Olandei” a spus Jan Willem Bos, Traducător și Scriitor
La Liceul Universității “Alexandru Ioan Cuza” din Iași, elevii au participat la activitatea Scriitori printre licceni.
“Este o activitate la care elevii Liceului universității “Alexandru Ioan Cuza” din Iași participă cu mare drag. Este al doilea an când scriitori contemporani pățesc printre liceenii noștri și bine-înțeles sunt încântați să descopere acestă lume a literaturii care îi va îmbogăți spiritual și emoțional, cu siguranță” a spus Prof. Maria Ursache, Director Liceul Universității “Alexandru Ioan Cuza”
În cadrul activității, elevii s-au întâlnit cu scriitoare și jurnalista Anda Docea și scriitorul și arheologul Cătălin Pavel.
“Să încerce mai multe variante, mai multe drumuri, poate chiar mai multe cariere și să vadă ce li se potrivește cel mai bine. Dacă vor televiziune, util este să înceapă cât mai devreme, cu o colaborare, cu un part-time, cu un voluntariat, acum ai loc. Când am terminat eu acum 20 și ceva de ani nu prea erau televiziuni locale sau un loc unde să practici. Este o meserie care se învață foarte mult practic. Universitatea, facultatea sunt foarte bune pentru cultura generală dar în domeniul aceasta dacă mă întrebați strict pentru jurnalism sau pentru televiziune se învață cel mai mult făcând, iar ei sunt tineri, au energie și pot să le facă pe toate” a mentionat Anda Docea, Scriitoare și Jurnalistă
“Au în comun o pasiune pentru trecut. Vedeți, scriitorii nu ar fii ceea ce sunt dacă nu ar fi obsedați de problemele din trecut, de viața lor pe care o analizează continuu, începând cu copilăria și până la ziua de ieri, iar arhelogii după cum bine știți fac același lucru doar că coboară milenii în trecut, iar eu am această pasiune pentru trecut.
Lucrez la o nouă carte pentru copii mici. Literatura pentru copii este o recentă descoperire pentru mine și lucrez și la un articol despre cupele pictate grecești din epoca arhaică de acum 2600 de ani” a mentionat Cătălin Pavel, Scriitor și Arheolog
FILIT este un eveniment anual organizat de Muzeul Național al Literaturii Române Iași și finanțat de Consiliul Județean Iași. Ediția de anul acesta este finanțată și de Ministerul Culturii și se desfășoară sub înaltul patronaj al Reprezentanței Comisiei Europene în România și sub patronajul Comisiei Naționale a României pentru UNESCO.